Actualité, Guild Wars 2

[Actu] Guild Wars 2 : L’ombre du roi dément pour célébrer Halloween !

Première mise à jour majeure pour Guild Wars 2. La mise à jour intitulée : L’ombre du roi dément s’apprête à célébrer à Halloween sur le MMORPG de Arena Net.

Contenu :

Diviser en 4 actes, des évènements scénarisé sont à prévoir du 22 octobre au 1er novembre.

  • Premier acte : 22 Octobre
  • Deuxième acte : 26 octobre
  • Troisième acte : 28 octobre
  • Quatrième acte : 31 octobre

Ajouter à cela l’arrivée d’objets inédits sur la compagnie du lion noir, ainsi que les tournois payants pour le PvP.

Histoire de l’extension :

Il y a 500 ans, un tyran de Kryte fut assassiné par ses propres sujets. On raconte que son corps fut découpé en morceaux et son esprit placé dans l’Outre-monde. Cependant il reviendrait une fois par an parmi les mortels : le jour d’Halloween.

Mais ce n’est sans doute qu’une vieille légende populaire.

Voilà maintenant 250 ans que l’esprit du roi dément Thorn a été vu pour la dernière fois et Halloween est désormais un jour de fête pour les enfants de toute la Tyrie.
Néanmoins d’étranges énergies commence à apparaitre, peut être que tout n’étais pas faux après tout.

Trailer :

5 commentaires

  1. Bonjour Snoufle,
    Nous sommes le 22 octobre 2012, je n’ai remarqué aucune mise à jour de Guild Wars 2 pour le moment. Peut être à 20 heure ou 21 heures ?

  2. Morgan

    C’était pas reporté, c’est juste qu’ils ont pas pris la peine de penser a nous qui habite a environs +6/7 heures de décalage avec eux, elle est sortie chez eux le 22, chez nous aussi, dans la nuit.
    On est sacrément pas aider nous  » frenchies  » sur certains traduction par exemple on perd tout le sens de l’enigme a cause d’une traduction mot à mot..

    • Autant pour moi.

      C’est vrai que dans la plupart des jeux soumis à des Maj, ont se tapent souvent des horaires ingrates.

      Ta remarque sur les traductions me fais penser à ce podcast : http://www.radio01.net/QueleGrandGeekmeCroque/17 ou il parle de la trad dans les jeux vidéo. On peut y écouter qu’il est pas toujours évident pour les traducteurs de faire leur taff. En tout cas c’est clair qu’à ce niveau les français seront toujours désavantagés par rapport aux anglo-saxons.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>